طسٓمٓ١T'â, Sîn, Mim. 1
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ٢Voici les versets du Livre explicite. 2
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ٣Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants! 3
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ٤Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées. 4
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ٥Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent. 5
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ٦Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent. 6
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ٧N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes? 7
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ٨Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas. 8
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ٩Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. 9
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ١٠Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste, 10
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ١١[auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)? 11
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ١٢Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur; 12
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ١٣que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron. 13
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ١٤Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent». 14
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِــَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ١٥Mais [Allah lui] dit: «Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons. 15
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٦Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: «Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers, 16
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ١٧pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous». 17
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ١٨«Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie? 18
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ١٩Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance». 19
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ٢٠«Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés. 20
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ٢١Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers. 21
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ٢٢Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?» 22
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ٢٣«Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon. 23
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ٢٤«Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!» 24
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ٢٥[Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient: «N'entendez-vous pas? 25
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ٢٦[Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres». 26
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ٢٧«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou». 27
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ٢٨[Moïse] ajouta: «... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez!» 28
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ٢٩«Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers». 29
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ٣٠«Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente? 30
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ٣١«Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques». 31
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ٣٢[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste. 32
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ٣٣Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient. 33
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ٣٤[Pharaon] dit aux notables autour de lui: «Voilà en vérité un magicien savant. 34
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ٣٥Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?» 35
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ٣٦Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler, 36
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ٣٧et t'amener tout grand magicien savant». 37
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ٣٨Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu. 38
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ٣٩Et il fut dit aux gens: «Est-ce que vous allez vous réunir, 39
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ٤٠afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?» 40
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ٤١Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon: «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?» 41
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ٤٢Il dit: «Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches!» 42
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ٤٣Moïse leur dit: «Jetez ce que vous avez à jeter». 43
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ٤٤Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: «Par la puissance de Pharaon!... C'est nous qui serons les vainqueurs». 44
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ٤٥Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué. 45
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ٤٦Alors les magiciens tombèrent prosternés, 46
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ٤٧disant: «Nous croyons au Seigneur de l'univers, 47
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ٤٨Le Seigneur de Moïse et d'Aaron». 48
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ٤٩[Pharaon] dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie! Eh bien, vous saurez bientôt! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous». 49
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ٥٠Ils disent: «Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. 50
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ٥١Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire». 51
۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ٥٢Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis». 52
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ٥٣Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes: 53
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ٥٤«Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse, 54
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ٥٥mais ils nous irritent, 55
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ٥٦tandis que nous sommes tous vigilants». 56
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ٥٧Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources, 57
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ٥٨des trésors et d'un lieu de séjour agréable. 58
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ٥٩Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël. 59
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ٦٠Au lever du soleil, ils les poursuivirent. 60
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ٦١Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: «Nous allons être rejoints». 61
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ٦٢Il dit: «Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider». 62
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ٦٣Alors Nous révélâmes à Moïse: «Frappe la mer de ton bâton». Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne. 63
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ٦٤Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple]. 64
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ٦٥Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui; 65
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ٦٦ensuite Nous noyâmes les autres. 66
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ٦٧Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas. 67
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ٦٨Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. 68
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ٦٩Et récite-leur la nouvelle d'Abraham: 69
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ٧٠Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'adorez-vous?» 70
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ٧١Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés». 71
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ٧٢Il dit: «Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez? 72
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ٧٣ou vous profitent-elles? ou vous nuisent-elles?» 73
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ٧٤Ils dirent: «Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi». 74
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ٧٥Il dit: «Que dites-vous de ce que vous adoriez...? 75
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ٧٦Vous et vos vieux ancêtres? 76
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ٧٧Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers, 77
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ٧٨qui m'a créé, et c'est Lui qui me guide; 78
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ٧٩et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire; 79
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ٨٠et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, 80
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ٨١et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie, 81
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓــَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ٨٢et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution. 82
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ٨٣Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien; 83
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ٨٤fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité; 84
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ٨٥et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices. 85
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ٨٦et pardonne à mon père: car il a été du nombre des égarés; 86
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ٨٧et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité, 87
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ٨٨le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité, 88
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ٨٩sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain». 89
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ٩٠On rapprochera alors le Paradis pour les pieux, 90
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ٩١et l'on exposera aux errants la Fournaise, 91
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ٩٢et on leur dira: «Où sont ceux que vous adoriez, 92
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ٩٣en dehors d'Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?» 93
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ٩٤Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi, 94
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ٩٥ainsi que toutes les légions de Iblis. 95
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ٩٦Ils diront, tout en s'y querellant: 96
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ٩٧«Par Allah! Nous étions certes dans un égarement évident, 97
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ٩٨quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers. 98
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ٩٩Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés. 99
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ١٠٠Et nous n'avons pas d'intercesseurs, 100
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ١٠١ni d'ami chaleureux. 101
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٠٢Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants!» 102
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ١٠٣Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. 103
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ١٠٤Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. 104
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٠٥Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers, 105
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ١٠٦lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]? 106
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ١٠٧Je suis pour vous un messager digne de confiance. 107
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ١٠٨Craignez Allah donc et obéissez-moi. 108
وَمَآ أَسۡــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٠٩Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. 109
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ١١٠Craignez Allah donc, et obéissez-moi». 110
۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ١١١Ils dirent: «Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent. 111
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ١١٢Il dit: «Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient. 112
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ١١٣Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients. 113
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ١١٤Je ne suis pas celui qui repousse les croyants. 114
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ١١٥Je ne suis qu'un avertisseur explicite». 115
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ١١٦Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés!» 116
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ١١٧Il dit: «O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur. 117
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ١١٨Tranche donc clairement entre eux et moi; et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi». 118
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ١١٩Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée. 119
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ١٢٠Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles). 120
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ١٢١Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. 121
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ١٢٢Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. 122
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٢٣Les 'Aad traitèrent de menteurs les Envoyés. 123
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ١٢٤Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?» 124
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ١٢٥Je suis pour vous un messager digne de confiance, 125
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ١٢٦Craignez Allah donc et obéissez-moi. 126
وَمَآ أَسۡــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٢٧Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. 127
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ١٢٨Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument? 128
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ١٢٩Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement? 129
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ١٣٠Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement. 130
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ١٣١Craignez Allah donc et obéissez-moi. 131
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ١٣٢Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez, 132
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ١٣٣qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants, 133
وَجَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ١٣٤de jardins et de sources. 134
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ١٣٥Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible». 135
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ١٣٦Ils dirent: «Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal! 136
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ١٣٧Ce ne sont là que des mours des anciens: 137
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ١٣٨Nous ne serons nullement châtiés». 138
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ١٣٩Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. 139
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ١٤٠Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. 140
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٤١Les Thamûd traitèrent de menteurs les Messagers. 141
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ١٤٢Quand Sâlih, leur frère (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?» 142
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ١٤٣Je suis pour vous un messager digne de confiance. 143
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ١٤٤Craignez Allah donc et obéissez-moi. 144
وَمَآ أَسۡــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٤٥Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. 145
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ١٤٦Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition? 146
فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ١٤٧Au milieu de jardins, de sources, 147
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ١٤٨de cultures et de palmiers aux fruits digestes? 148
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ١٤٩Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes? 149
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ١٥٠Craignez Allah donc et obéissez-moi. 150
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ١٥١N'obéissez pas à l'ordre des outranciers, 151
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ١٥٢qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien». 152
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ١٥٣Ils dirent: «Tu n'es qu'un ensorcelé. 153
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِــَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ١٥٤Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques». 154
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ١٥٥Il dit: «Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour. 155
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ١٥٦Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira». 156
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ١٥٧Mais ils la tuèrent. Eh bien, ils eurent à regretter! 157
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ١٥٨Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. 158
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ١٥٩Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. 159
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٦٠Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers, 160
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ١٦١quand leur frère Lot leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]? 161
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ١٦٢Je suis pour vous un messager digne de confiance. 162
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ١٦٣Craignez Allah donc et obéissez-moi. 163
وَمَآ أَسۡــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٦٤Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. 164
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٦٥Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde? 165
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ١٦٦Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs». 166
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ١٦٧Ils dirent: «Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés». 167
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ١٦٨Il dit: «Je déteste vraiment ce que vous faites. 168
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ١٦٩Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font». 169
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ١٧٠Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille, 170
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ١٧١sauf une vieille qui fut parmi les exterminés. 171
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ١٧٢Puis Nous détruisîmes les autres; 172
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ١٧٣et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis! 173
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ١٧٤Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. 174
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ١٧٥Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. 175
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡــَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ١٧٦Les gens d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les Messagers. 176
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ١٧٧Lorsque Chuayb leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]». 177
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ١٧٨Je suis pour vous un messager digne de confiance. 178
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ١٧٩Craignez Allah donc et obéissez-moi, 179
وَمَآ أَسۡــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٨٠et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. 180
۞أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ١٨١Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens]. 181
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ١٨٢et pesez avec une balance exacte. 182
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ١٨٣Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre. 183
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ١٨٤Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations». 184
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ١٨٥Ils dirent: «Tu es certes du nombre des ensorcelés; 185
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ١٨٦Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs. 186
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ١٨٧Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques!» 187
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ١٨٨Il dit: «Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites». 188
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ١٨٩Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible. 189
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ١٩٠Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. 190
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ١٩١Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. 191
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ١٩٢Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre, 192
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ١٩٣et l'Esprit fidèle est descendu avec cela 193
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ١٩٤sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, 194
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ١٩٥en une langue arabe très claire. 195
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ١٩٦Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés). 196
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ١٩٧N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent? 197
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ١٩٨Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes, 198
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ١٩٩et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru. 199
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ٢٠٠Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels; 200
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ٢٠١mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux, 201
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ٢٠٢qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte; 202
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ٢٠٣alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?» 203
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ٢٠٤Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment? 204
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ٢٠٥Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant, 205
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ٢٠٦et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait, 206
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ٢٠٧les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien. 207
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ٢٠٨Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs, 208
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ٢٠٩[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste. 209
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ٢١٠Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran): 210
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ٢١١cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire. 211
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ٢١٢Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin). 212
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ٢١٣N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés. 213
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ٢١٤Et avertis les gens qui te sont les plus proches. 214
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢١٥Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent. 215
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ٢١٦Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: «Moi, je désavoue ce que vous faites». 216
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ٢١٧Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux, 217
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ٢١٨qui te voit quand tu te lèves, 218
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ٢١٩et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent. 219
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ٢٢٠C'est Lui vraiment, l'Audient, l'Omniscient. 220
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ٢٢١Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent? 221
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ٢٢٢Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur. 222
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ٢٢٣Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs. 223
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ٢٢٤Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent. 224
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ٢٢٥Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée, 225
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ٢٢٦et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas? 226
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ٢٢٧à part ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se défendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu'ils [éprouveront]! 227