وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ١Par l'étoile à son déclin! 1
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ٢Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur 2
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ٣et il ne prononce rien sous l'effet de la passion; 3
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ٤ce n'est rien d'autre qu'une révélation inspirée. 4
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ٥Que lui a enseigné [l'Ange Gabriel] à la force prodigieuse, 5
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ٦doué de sagacité; c'est alors qu'il se montra sous sa forme réelle [angélique], 6
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ٧alors qu'il se trouvait à l'horizon supérieur. 7
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ٨Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas, 8
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ٩et fut à deux portées d'arc, ou plus près encore. 9
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ١٠Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla. 10
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ١١Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu. 11
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ١٢Lui contestez-vous donc ce qu'il voit? 12
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ١٣Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente, 13
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ١٤près de la Sidrat-ul-Muntahâ, 14
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ١٥près d'elle se trouve le jardin de Ma'w?: 15
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ١٦au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait. 16
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ١٧la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure. 17
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ١٨Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur. 18
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ١٩Que vous en semble [des divinités], Lât et Uuzzâ 19
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ٢٠ainsi que Manât, cette troisième autre? 20
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ٢١Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille? 21
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ٢٢Que voilà donc un partage injuste! 22
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ٢٣Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n'a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur. 23
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ٢٤Ou bien l'homme aura-t-il tout ce qu'il désire? 24
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ٢٥A Allah appartiennent la vie future et la vie d'ici-bas. 25
۞وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡــًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ٢٦Et que d'Anges dans les cieux dont l'intercession ne sert à rien, sinon qu'après qu'Allah l'aura permis, en faveur de qui Il veut et qu'Il agrée. 26
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ٢٧Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes, 27
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡــٔٗا٢٨alors qu'ils n'en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité. 28
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا٢٩Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente. 29
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ٣٠Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s'égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé. 30
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓــُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى٣١A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu'Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu'ils œuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense], 31
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ٣٢ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C'est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté; c'est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent. 32
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ٣٣Vois-tu celui qui s'est détourné, 33
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ٣٤donné peu et a [finalement] cessé de donner? 34
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ٣٥Détient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit? 35
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ٣٦Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu'il y avait dans les feuilles de Moïse 36
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ٣٧et celles d'Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre] 37
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ٣٨qu'aucune [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui, 38
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ٣٩et qu'en vérité, l'homme n'obtient que [le fruit] de ses efforts; 39
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ٤٠et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement). 40
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ٤١Ensuite il en sera récompensé pleinement, 41
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ٤٢et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur, 42
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ٤٣et que c'est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer, 43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا٤٤et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie, 44
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ٤٥et que c'est Lui qui a crée les deux éléments de couple, le mâle et la femelle, 45
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ٤٦d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée 46
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ٤٧et que la seconde création Lui incombe, 47
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ٤٨et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir. 48
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ٤٩Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius, 49
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ٥٠et c'est Lui qui a fait périr les anciens 'Aad, 50
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ٥١ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n'en subsistât, 51
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ٥٢ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents, 52
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ٥٣de même qu'Il anéantit les villes renversées. 53
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ٥٤Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit. 54
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ٥٥Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute? 55
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ٥٦Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens: 56
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ٥٧l'Imminente (L'heure du Jugement) s'approche. 57
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ٥٨Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler. 58
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ٥٩Quoi! vous étonnez-vous de ce discours (le Coran)? 59
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ٦٠Et vous [en] riez et n'[en] pleurez point? 60
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ٦١absorbés [que vous êtes] par votre distraction. 61
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩٦٢Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le. 62