ٱلۡحَآقَّةُ١L'inévitable [l'Heure qui montre la vérité] 1
مَا ٱلۡحَآقَّةُ٢Qu'est-ce que l'inévitable? 2
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ٣Et qui te dira ce que c'est que l'inévitable? 3
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ٤Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme. 4
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ٥Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort. 5
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ٦Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux 6
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ٧qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées. 7
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ٨En vois-tu le moindre vestige? 8
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ٩Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes. 9
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً١٠Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible. 10
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ١١C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche 11
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ١٢afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve. 12
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ١٣Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe, 13
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ١٤et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup; 14
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ١٥ce jour-là alors, l'Evénement se produira, 15
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ١٦et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là. 16
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ١٧Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur. 17
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ١٨Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché. 18
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ١٩Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: «Tenez! lisez mon livre. 19
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ٢٠J'étais sûr d'y trouver mon compte». 20
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ٢١Il jouira d'une vie agréable: 21
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ٢٢dans un Jardin haut placé 22
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ٢٣dont les fruits sont à portée de la main. 23
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓــَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ٢٤«Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés». 24
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ٢٥Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: «Hélas pour moi! J'aurai souhaité qu'on ne m'ait pas remis mon livre, 25
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ٢٦et ne pas avoir connu mon compte... 26
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ٢٧Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive. 27
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ٢٨Ma fortune ne m'a servi à rien. 28
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ٢٩Mon autorité est anéantie et m'a quitté!» 29
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ٣٠«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan; 30
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ٣١ensuite, brûlez-le dans la Fournaise; 31
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ٣٢puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées, 32
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ٣٣car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand. 33
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ٣٤et n'incitait pas à nourrir le pauvre. 34
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ٣٥Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger], 35
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ٣٦ni d'autre nourriture que du pus, 36
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِــُٔونَ٣٧que seuls les fautifs mangeront». 37
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ٣٨Mais non... Je jure par ce que vous voyez, 38
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ٣٩ainsi que par ce que vous ne voyez pas, 39
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ٤٠que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager, 40
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ٤١et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu, 41
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ٤٢ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu. 42
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ٤٣C'est une révélation du Seigneur de l'Univers. 43
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ٤٤Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées, 44
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ٤٥Nous l'aurions saisi de la main droite, 45
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ٤٦ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte. 46
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ٤٧Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart. 47
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ٤٨C'est en vérité un rappel pour les pieux. 48
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ٤٩Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur; 49
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ٥٠mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants, 50
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ٥١c'est là la véritable certitude. 51
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ٥٢Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! 52