عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ١Il s'est renfrogné et il s'est détourné 1
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ٢parce que l'aveugle est venu à lui. 2
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ٣Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier? 3
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ٤ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite? 4
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ٥Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse) 5
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ٦tu vas avec empressement à sa rencontre. 6
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ٧Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas». 7
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ٨Et quant à celui qui vient à toi avec empressement 8
وَهُوَ يَخۡشَىٰ٩tout en ayant la crainte, 9
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ١٠tu ne t'en soucies pas. 10
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ١١N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel - 11
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ١٢quiconque veut, donc, s'en rappelle - 12
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ١٣consigné dans des feuilles honorées, 13
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ١٤élevées, purifiées, 14
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ١٥entre les mains d'ambassadeurs 15
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ١٦nobles, obéissants. 16
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ١٧Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat! 17
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ١٨De quoi [Allah] l'a-t-Il créé? 18
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ١٩D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin): 19
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ٢٠puis Il lui facilite le chemin; 20
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ٢١puis Il lui donne la mort et le met au tombeau; 21
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ٢٢puis Il le ressuscitera quand Il voudra. 22
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ٢٣Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande. 23
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ٢٤Que l'homme considère donc sa nourriture: 24
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا٢٥C'est Nous qui versons l'eau abondante, 25
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا٢٦puis Nous fendons la terre par fissures 26
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا٢٧et y faisons pousser grains, 27
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا٢٨vignobles et légumes, 28
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا٢٩oliviers et palmiers, 29
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا٣٠jardins touffus, 30
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا٣١fruits et herbages, 31
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ٣٢pour votre jouissance vous et vos bestiaux. 32
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ٣٣Puis quand viendra le Fracas, 33
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ٣٤le jour où l'homme s'enfuira de son frère, 34
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ٣٥de sa mère, de son père, 35
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ٣٦de sa compagne et de ses enfants, 36
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ٣٧car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper. 37
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ٣٨Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants, 38
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ٣٩riants et réjouis. 39
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ٤٠De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière, 40
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ٤١recouverts de ténèbres. 41
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ٤٢Voilà les infidèles, les libertins. 42